15:51 [Тест] Проверь знание профессионального жаргона: 4 теста по PR, HR, менеджменту и продажам | ||||||
HR, PR, маркетинг, программирование и менеджмент в целом — огромные сферы, «бизнес-государства» со своим укладом, с которыми нельзя не считаться. Сумеете ли вы найти общий язык с их жителями? Это мы еще посмотрим! Сегодня — тесты на знание профессионального сленга и тезарус для самых любознательных. Важное примечание! Статья носит развлекательный характер и не претендует на звание официального словаря профессионального сленга. Выражения для тезаруса взяты из личного опыта, знакомых сотрудников агентств и веб-студий, а также других статей в интернете и форумов. В статью попали только те слова, чье использование подтверждается как минимум 2-3 источниками. Итак, выбирайте, кто вы... Я — менеджер или офисный сотрудникДумаете, вы тут самый истеблишмент? Тогда чекните тест и заапрувьте, асап! Смотреть ответыПрошли тест? Делитесь результатами в комментариях и проверяйте себя по словарю :) Ламер — некомпетентный специалист, «чайник, который думает, что он — хакер» (с) La и «тот, кто думает, что никогда не наступит на грабли, а наступает на них чаще других» (с) Ярослав Берр. Чем ламер отличается от нуба или чайника?
Ламеризм — частая болезнь специалистов и руководителей, для которой характерно резкое повышение ЧСВ, ухудшение профессионального самоосознания, тошнота во время критики. Часто появляется после первых карьерных прорывов. Боковичек — сотрудник, который попал в компанию по знакомству или через родственников. ЛДПР — «лицо, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО принимающее решение», а не эти ваши фиктивные ЛПР («лицо, принимающее решение»). Финик — финансовый директор. Пиэйка/пиэй(чик) (множ. ч. — пиэйки) — от PA, personal assistant — личный ассистент. Хорек — специалист в области HoReCa. Юстас — юрист. Серпентарий — аккаунт-отдел. Орк — сотрудник ОРКК — отдела по работе с корпоративными клиентами. Рук (множ. число — руки) — руководители. Шиканер — недобросовестный работник. Месячные — ежемесячная проверка контролирующих органов. Апрувить, заапрувить — от approve — получить одобрение какого-то действия. Заапрувить проект — согласовать проект с заказчиком и получить одобрение. Кормиться — получать зарплату: «Хорошо кормят?» = «Хорошо платят?». Ссылка — командировка, длительная командировка в отдаленный регион. Ахтунг — общее собрание, на которой подводят итоги отчетного периода; индивидуальный вызов «на ковер» к руку. В этом же смысле можно применить еще слово «хурал» Рамен-профитабл — ramen profitable, приносящий минимальную прибыль, «прибыль, достаточную для покупки лапши быстрого приготовления». Относится к компаниям, которым хватает прибыли только на лапшу (условно говоря). Иррейта — подпись под документом, которая фиксирует небольшую ошибку. Ставится, к примеру, если чья-то фамилия указана с ошибкой, а переделывать договор сложно. Иррейта зафиксирует неточность и договор даже с опечаткой будет юридически действительным. Асап, асапчик — от ASAP, as soon as possible — настолько быстро, насколько возможно. Получаете письмо с такой подписью от руководителя — отращивайте крылья и летите выполнять. ФУЙ, фуйчик — транслитерация английского FYI — For Your Information, то есть «к вашему сведению». Я HRГотовы проверить свои силы? На абордаж! Смотреть ответыПодбиральщик — менеджер по подбору персонала. Менпопер — менеджер по персоналу. Дипопер — директор по персоналу. Бегунок — соискатель, который часто меняет работу. Бивис — это тот, кто прислал резюме, не соответствующее позиции. МНС — малонужный сотрудник. СНС — совсем ненужный сотрудник. Элвис — пожилой менеджер. Сорсинг — поиск из разных, часто неожиданных сфер. Холдить, захолдить — от hold, т.е. приостановить (поиск, работу, проект). Соскочить — уволиться из одной компании после непродолжительной работы и сразу перейти на более выгодную работу в другой компании. Отревьюировать — составить отзыв о работе сотрудника. Перфоманс апаризал — убогая, но встречающаяся транслитерация performance appraisal. Т.е. оценочное интервью, которое включает также оценку достижений самим сотрудником, его руководителем, плюс обсуждение результатов оценивания. Я PR Смотреть ответыГлавный попиар — руководитель службы общественных связей. Джинса — проплаченный, заказной рекламный материал. Бурст — от burst — прорыв — суперсильный, взрывной элемент рекламного сообщения. Огурцы — эскизы, раскадровки будущего рекламного видеоролика. Рисовать огурцами — рисовать примитивный скетч из серии «палка, палка, огуречик». Синяя собака — одно из решений, которые презентуются клиенту. Обычно менее смелое, чем другие варианты, а потому чаще других выбирается в качестве итогового варианта. Дикий понт — потрясающее решение/воплощение идеи/рекламный посыл etc. Сюр — очень хорошее решение, почти как дикий понт. Цимус — лучше сюра, хуже дикого понта. Чизняк — от cheese — рекламный видеоролик, где все улыбаются, счастливы и мимими. Оживляж — стилистический прием, «оживляющий» материал (статью, исследование, видеоролик и etc). К примеру, когда в монотонном исследовании используют яркие примеры. Черным шрифтом — пример-оживляж из статьи Ильяхова «Сила примера» Искрометный копирайт — вершина писательского мастерства для тех, кто уравнивает копирайтинг с копирайтом. Перетумачить — перестараться. Улучшайзинг — процесс улучшения, когда лучше оставить как есть и не трогать. Повеситься — разместить наружную рекламу. Я sales-менеджер Смотреть ответыСкрипт — сценарий разговора, по которому работает сейлз. АВС — стратегия закрытия каждой сделки и (почти наверняка) неосуществимая мечта сейлзов. Демандить — постоянно напоминать клиенту о себе. Кит — короткое продуктовое описание. Ожоп — ожидание оплаты от заказчика. Раззвониться — войти во вкус и перестать нервничать во время холодного обзвона. Win-win — выигрышная для обеих сторон сделка. Сбыхать — сбагрить, продать что-то ненужное. Сыпучка — это отдел сыпучих материалов в строймагазинах. Холодок — это холодильник в магазинах техники или холодные звонки. Есть что добавить? Го в комменты! nubam-chaynikam-i-lameram-tezarus-velikolepnykh-slov-v-menedzhmente-hr-pr-i-ne-tolko | ||||||
|
Всего комментариев: 0 | |